Zanimljivosti
3
Zanimljivi prijevodi Google Translatea: Rusija je "Mordor", a Lavrov "tužni konj"
Klix.ba

Početkom ove sedmice Google Translate na krajnje zanimljiv način preveo je pojedine riječi i fraze s ukrajinskog na ruski jezik. Tako je Ruska Federacija prevedena kao Mordor, odnosno zemlja iz knjige "Gospodar prstenova" koju je zauzeo zli Sauron i u kojoj žive samo njegove sluge.
Tokom 24 sata Google Translate preveo je i prezime ruskog ministra vanjskih poslova Sergeja Lavrova kao "tužni konj". Uprkos tome što novinarima RIA-e nije prevedeno tako, ukrajinski mediji prenose da je navodno i riječ "Rus" prevedena kao "okupator".
Iz Google Translatea su saopćili kako je prijevod složeni sistem s obzirom na to da značenje riječi zavisi od konteksta u kojem se koristi.
Kompanija je u međuvremenu ispravila grešku, a prevođenje riječi "Ruska Federacija" kao "Mordor" objasnili su kao posljedicu "složenosti algoritma koji je zasnovan na automatskoj analizi mnogih dokumenata".
Možda vas zanima
Vezani članci
Invaziju zovu "sukobom"