Samo za informaciju: čovjek se ne zove Mohamed nego Muhamed. Inače u arapskom jeziku ne postoji slovo "o". A Mohamed je samo engleska verzija ili transkripcija imena Muhamed. Eto, valjda će novinari naučiti nešto novo.
Engleska transkripcija je "Mohamed" a naša "Muhamed", nijedna ne osigurava do kraja autentičan izgovor, nego približan. Jer, izvorno, "o" koje spominješ da nema u arapskom jeziku, već da je riječ o slovu "u" - istina je napola, nije ni "o" niti naše klasično "u", čak i ima prizvuk slova "o" s obzirom da dolazi ispred grlenog "h", koje također nije naše "h", već zahtijeva precizniju oznaku. Zatim, tu je i udvojeno "mm". Hoću reći, ne treba s ovim cjepidlačit :)