Hoće li se u ovoj školi učiti bosanski ili hercegovački jezik? Mislim, pošto se škola nalazi u Hercegovini pa je krajnje neumjesno učiti jezik susjedne regije Bosne.
Skoro zaboravih i ovo pitati. Dali će u ovoj školi funkcionirati (srpski: funkcionisat) sustav dvije škole pod jednim krovom ili je u pitanju jedna škola pod jednim krovom?
Prvi poznati rječnik bosanskog jezika napisan je 1626. godine, a štampan je 1631. godine, gotovo dvije stotine godina prije prvog rječnika srpskog jezika, koji je, na osnovama bosanskog jezika, sačinio Vuk Karadžić, i više od dvije stotine godina prije nego što je Ljudevit Gaj kodificirao hrvatski književni jezik, također pod snažnim utjecajem bosanskog jezika. Molim za protivargument, ne za šupljiranje, već konkretan argument. Hvala.
@odiol
Jedno je rječnik bosanskog jezika koji je izdan teke nedavno, a drugo je bosansko- turski rječnik na arabici i u stihovima, a koji je napravljen za lakše sporazumijevanje sa okupatorom. Inače za vrijeme osmanskog carstva bosanskog kao oficijelnog jezika NEMA. Oficijelni jezik školskih ustanova u bosanskom vilajetu je bio turski sa dotanom nastavom na Arapskom zbog izučavanja Kurana, a arabica službeno pismo. Ovo su činjenice a sve ostalo vaša mitomanija.
@hrana1
Hercegovina nikada nije bila Bosna niti će to biti.Naravno, niti će Bosna biti Hercegovina jer su to dvije različite regije koje tvore državu BiH.
@Domagoj1 Ne valjaj gluposti, Osmanlije su priznale svaku drzavu koju su pod svoju imperiju imali kao regiju bar. To sto Hrvati i Srbi nikad nisu postojali, to je druga prica. Naravno da svaki rijecnik unutar bilo kakve imperije mora imati spominjanje te imperije.
@Domagoj1 Bosansko-turski riječnik implicira da je riječ o dva jezika. Ne moraš biti posebno pametan da to shvatiš. Bosanski ejalet je bio označen posebnom granicom unutar Osmanlijskog carstva i bosanski jezik je bio jedan od službenih jezika u carstvu. Jedan od najstarijih spomena bosanskog jezika potječe iz 1436. i nastao je u Kotoru. U njemu se spominje otkup neke djevojčice od strane kotorskog kneza i kaže da je ona “bosanskim jezikom djevena“.
U 17. i 18. stoljeću mnogi bosanski i hrvatski pisci (Evlija Ćelebija, Matija Kačić Miošić, Matija Antun Reljković, Jakov Mikalja…) spominju u svojim djelima bosanski jezik. Prva gramatika tiskana je 1890. godine pod nazivom Gramatika bosanskoga jezika za srednje škole Frane Vuletića.
Mogu da shvatim vašu fašistoidnu NDH-ovsku narav u kojoj sve što je drugačije ne smije da postoji, ali ne mogu da shvatim da okrećete glavu od neospornih činjenica, a to su odlike idiota.
@odiol
Kakav crni bosanski jezik u režiji muslimana?
Za vrijeme osmanlija, nastava se isključivo odvijala na Turskom i Arapskom jeziku.
Opća literatura je bila na Turskom jeziku, a vjerska na Arapskom.
Početnica za sve đake je bila na Turskom jeziku.
Svjedodžbe su isključivo pisane na Turskom jeziku, arapskim pismom.
Ovakav školski program, bez ikakvog spomena bosanskog jezika, se provodio preko 400 godina, odnosno do dolaska AU monarhije.
Dolaskom AU uprave isti dekretom uvode bosanski jezik za sve, ali muslimani i Srbi odbijaju ići u školske ustanove koje su svoj nastavni plan i program provodili na bosanskom jeziku i pismu latinici.
Kada je AU uprava vidjela da nema ništa od nametnutog bosanskog jezika, ona isti dekretom ukida 1907.
Od 1907. godine pa do 1993. nastavu pohađate na hrvatsko-srpskom, odnosno S-H jeziku. Inače je današnji bosanski srpska varijanta nekadašnjeg S-H jezika.