"volatilnoj" xD E moj novinaru...kad ti google translate ne zna prevesti, ti lupiš ovakvu neku nakaradnu riječ. Kaže se "nestabilnoj" seljačino jedna prigradska.
Ovaj bi i "velocity" preveo "velocitet" umjesto brzina.
nisu htjeli prekidati Darija i Pulju Bulju. Ako se odnosi na neku tvar, "volatile" označava isparljivu na sbnoj temperaturi. Ako se odnosi na situaciju, "Volatile" označava sklonost ka nagloj i neperdvidljivoj promjeni - na gore.
Prikaži sve komentare (26)