Nije jasno na kojem jeziku je izgovorena ova recenica. Naime, na srpskom jeziku se ova recenica kaze "Budi hrabar, ne daj se, želim ti brz oporavak". Na hrvatskom jeziku se ova recenica govori potpuno drugacije, kaze se "Budi hrabar, ne daj se, želim ti brz oporavak" dok je bosanski jezik medjutim potpuno drugaciji od ove prve dvije varijante i ovo se na bosanskom jeziku kaze "Budi hrabar, ne daj se, želim ti brz oporavak". Ali, hercegovacki jezik je zanimljiv jer je slican bosanskom
bosanskom jeziku i ima mnogo slicnih skoro istih semantickih konotacijate se ova recenica na hercegovackom jeziku kaze "Budi hrabar, ne daj se, želim ti brz oporavak" dok je crnski jezik mozda i najinteresantnijih od svih jezika naime na crnskom jeziku se ova recenica kaze...ja mislim da nema sansi da pogodite kako se to kaze Na crnskom se kaze, pazite dobro - "Budi hrabar, ne daj se, želim ti brz oporavak" dok je gorski jezik potpuno drugaciji od svih ovih varijanti i na