@ZDK00 Ne postoji ni jedan rečnik pre Karadžića da nosi hrvatski naziv, a čuveni ''bosanski rečnik'' je zapravo samo prevod par stotina reči i termina i uz to je napisan na arapskom pismu. Karadžićev rečnik ima preko 26 000 reči na srpskom jeziku i pismu. Kako to uopšte može da ide u istu rečenicu sa bosanskim rečnikom? Uz to Ahmet Caferğlu je pronašao persijski, arapski, grčki i srpski rečnik još iz 15. veka,, ako je to neko merilo.
Karadzic je bukvalno govorio u svojim djelima da je uzimao rijeci kao osnove iz Bosanskog rjecnika. Takodjer, je govorio da je Bosanski jedini jezik u Bosni, dakle on je ironicno danas ostavio najveci trag i historijski dokaz da se bosanski govorio u Bosni. Kada nadjes suprotan dokaz, javi se
HAHAHAAHAHAHAAHAHA "pronasao je" pa dobro gdje je taj rjecnik? Srpske lazi. Toliko vas boli cinjenica da je Bosanski rjecnik izasao toliko ranije, da moras izmisljati nekakve gluposti da se tjesis. Nema veze, ako ti je lakse, neka je tako. Meanwhile, Grasanin , Karadzic i ostali su nam bogu hvala ostavili najvece spise o bosanskom jeziku. Ne mozes mijenjati historiju. Zalim :(
@Enosad838292 Gde je Karadžić to napisao? Objasni molim te kako je Karadžić kao tvorac rečnika od 26 000 reči krao iz rečnika od 300 reči? Uz to Uskufijev rečnik nije ništa drugo do prevod izraza sa turskog na bosanski, dok Karadžić u svom rečniku daje objašenje i definicije reči.
Sta pricas ti budalo, kako nema hrvatskog prije srpskog? Izvini sto cu da te razocaram, no hrvatski je rjecnik cak 300 godina prije tvoga izasao! Tristo godina ranije, mi smo imali glavni adut postojanja naseg jezika i kulture. Za razliku od vaseg jadnog, prepisanog, tek 1818. Vas je Dobrica vrlo dobro opisao
@gooUser1647385460 Navedi puno ime tog hrvatskog rečnika. Da vidim gde je u njemu hrvatski lingvonim. Ćosić to nije uopšte napisao što ti misliš. Ne postoje ti citati.
@ZDK00 Rečnik se čuva u muzeju Aja Sofije pod imenom ''Lugat-i farisî, arabî ve rûmî ve sirb''. Ako izguglaš možeš i pronaći stranice i fototip rečnika.
Karadzic je u vise navrata pisao o Bosanskom jeziku. Jedan od njih je npr u "primjerima srpsko- slavenskog jezika" , gdje opisuje da je Bosanski jezik razlicit od njihovog, te istice da su neke od tadasnjih knjiga pisane strogo Bosanskim i Bosancicom. Znaci, otac srpskog govori o Bosanskom. A danasnji mali srpski bolid se nadje i krene opovrgnuti rijeci bukvalno oca srpskog koji je to zapisivao. Kako li? Vuk je pisao rjecnik ijekavicom, sve je prepisano iz bosanskog i srpskog...
Faust Vrancic je autor prvog rjecnika sa podrucja Balkana. To je doslovno povijest, i najmanji stupanu obrazovanja, da poznas povijest Balkanskih naroda. Ja ne znam cemu vas uce tamo, valjda vas vise uce kako da drzite puske i pucate na susjede. Jer je ovo opce znanje. Cuj, nisi znao da je hrvatski rjecnik bruku stariji od srpskog, pa tebi je glava u oblacima...
Razumijem ja tebe, nije ni tebi lahko. I ja bih da izmislim historiju u kojoj srbi ne postoje na Balkanu, ali to jednostavno nije moguce, nazalost. Hvala srpskim historicarima koji su nam ostavili danasnje dokaze postojanosti Bosnjaka i bosanskog jezika!
@gooUser1647385460 Faust Vrančić nije napisao rečnik hrvatskog već dalmatinskog jezika kako je sam naveo. Ajde, probaj ponovo. Pokaži nam to ''opće znanje'' ili leči svoje frustracije spominjanjem pušaka i Ćosića.
Faust je pisao cakavskim narijecjem, sto je logican izbor jer je bio i sam Dalmatinac. Tadasnja hrvatska knjizevnost i je bila cakavski pisana. Doslovan prijevod Dalmacije znaci Hrvatska. Fakat, nisam vjerovao ljudima koji su mi govorili da su istocnjacka go.na ovako lazljiva i nenormalna kada je u pitanju prekrojavanje povijesti, no vdimo da je ovo zadnja zalost. Da se ubijes sa kim dijelimo granicu
@gooUser1647385460 Opet ad hominem i uvrede usled nedostatka argumenata. Odraz nemoći. Ponovo pitam: gde je hrvatski lingvonim u Vrančićevom rečniku? Dalje, Vrančić je samo radio petojezični prevod 5000 reči. Dakle to nije rečnik jednog jezika i jednog naroda kao Vukov. Vuk Karadžić je naveo 26 000 reči iz govora srpskog naroda i definisao ih. Do tada to je bilo najobimnije i najznačajnije kapitalno delo iz južnoslovenske lingvistike. Ništa ne može da se poredi sa tim.