Nije bomaški ciklon nego ciklonska bomba. Klix prevodi google prevodiocom. sramota.
Za razliku od tebe, parijote su ostali u ovoj herojskoj domovini, a ne prvim pucnjem zbrisali za Sent Lujis.
Nisi u pravu, da je na engl. "cyclone bomb" tada bi bio tvoj prevod, ali pošto je "bomb cyclon", "bomb" je ovdje pridjev, dakle ispravan prevod je kao što je klix napisao, "bombaški ciklon".
Prikaži sve komentare (33)