Nek mi neko ovaj paragraf prevede pls?!
- Smith je izgledao pri svijesti "nekoliko minuta nakon pogubljenja", a dva minuta nakon toga se "tresao i grčio na kolicima", navodi se u izvještaju koje su, također, objavili mediji. Nakon toga uslijedilo je nekoliko minuta dubokog disanja prije nego što je njegov dah počeo usporavati "sve dok ga očevici više nisu mogli primijetiti".
Malo moze biti nejasno kad se napola prevede
Drugi mediji pisu da se ocekivala da ce podleci za min dva i odatle mozda to tumacenje ”nakon pogubljenja”
Mozda grijesim al tako ja tumacim