U hrvatskom jeziku, kao i ostalim sa naseg podrucja, svaka druga rijec je stranog porijekla. Znaci trebali bi promijeniti pola jezika. Ako je u engleskom prisutno 15000 rijeci iz francuskog jezika, bog zna koliko jos iz njemackog, latinskog itd. zasto se mi ovde pravimo pametni. Tesko da ce neko ikad svariti da vaterpolistu nazove vodometasem.