pa ta transkripcija je kod njih u cirilici normalna ali ne kontam zasto to nasi koriste u latinici...valjda im preslo od srba...ipak su to fahrine novine a on je njihov ucenik...
Zasto je problem napisati npr. Svajnstajger. Ni Nijemci, Englezi ne pisu afrikate! U ruskom jeziku je npr. ovo najnormalnija stvar. Ovdje je smijesna cinjenica da su engleski jezik pisali cirilicom..
E zbog takvih ljudi nam se danas odomacilo hospitovanje, hospitalizovanje, transportovanje, shoping mol i slicne rijeci. Tudjice pri pisanju treba transkriptovati na nas jezik onako kako se izgovaraju. a ne glumiti Engleze. Trebamo mi mnogo toga uciti od Bugara, Rusa i Ceha...
ma nije nikakva zeza nego greska u programu, pusti ovu zutu stampu. pritisnes gore latinicu i da ti normalnu verziju: http://www.gov.me/pretraga/22745/5078.html?alphabet=lat
naravno, posto kod ne moze da prepozna jel jezik kineski, srpski, crnogorski il engleski sve konvertuje.
Zvanicno mora da stoji latinicno slovo, a cirilicno moze da se doda, ali ne u onoj plocici.
Slovo nema veze sa engleskom rijecju, vec iskljucivo francuskom. Tako je barem nastala.