Naprotiv, pohvala autoru na pismenosti.
Na bosanskom jeziku strane riječi se pišu onako kako se izgovaraju, a u zagradi se može staviti onako kako se piše na tom jeziku.
Ne može se očekivati da svi ljudi kojima je maternji bosanski znaju sve strane jezike i da tako znaju pročitati ispravno neko strano ime.
Vidi se da iz maternjeg imao 1 ili neku mršavu dvojku a o engleskom i da ne pričam.
Rekao sam ti pravilo za pisanje stranih riječi na bosanskom jeziku, dakle pišu se onako kako se izgovaraju, slično i Englezi rade, pa će umjesto Halid, napisati Khaled, umjesto Muhamed, Mohamad, dakle prilagođavaju izgovor stranih riječ svom jeziku, jer je nemoguće da svi ljudi znaju sve strane jezike i kako se sve riječi izgovaraju.
jos samo se u bosni novinari koriste prijevodima imena...tj pisanju imena na naš jezik kako se izgovaraju što je debilizam i zatupljivanje zatupljene nacije!
piši kako je u originalu wiliam A NE VILIJEM :-D itd
@ares.kane IV
Ne, nego još samo u Bosni nepismenjakovići vode glavnu riječ, još samo u Bosni se svoj maternji jezik smatra inferiornim u odnosu na druge jezike, i još samo u Bosni se transkripcija naziva prevođenje, i još samo u Bosni se pismenosti ruga a nepismenost se uzdiže kao nešto moderno...
Munara Visoka...pa nas jezik i jeste inferiorniji u odnosu na sve jezike svijeta
ps: pa baš vi vjernici ste najgori...zašto se pozdravljate u turskom jeziku MERHABA
koji ku.rac...sta je to...sto su turci muslimani...? isto tako su mogli biti katolici pa bi govorili merhaba jer je to pozdrav njihovog jezika...
imas svoj jezik pozdravljaj se na svom...ne koristi turcizme i arabizme
i ti se nasao ovdje prosipati pamet! fuj
@ares.kane IV
Jezik je inferioran onoliko koliko ljudi koji ga koriste čine inferiornim, takvi kao ti, kompleksaši prve vrste, svoje pod noge tuđe u zvijezde. Još nepismen, još i glup, ne zna da naš jezik ima i germanizama, ali kompleksašu baliji prvo padne u oko arabizam i turcizam, iako to što misliš nije turcizam nego perziizam ili arabizam kojeg su Turci preuzeli, svaki jezik ima stranih riječi u svom jer narodi dijele jednu planetu na kojoj žive, ali ima i svoje posebnosti koje ga čine drugačijim.
Smeta ti merhaba, a ne smeta ti ćao, svinjo balijska, nepismena.
@TheOstruga
Pismenost nije skupa, ima još nade za tebe.
@TheOstruga
Šta reći, na svakom koraku prosipaš svoje neznanje i ustrajavanje na neznanju, jezici se u školi uče, merhaba je arapska riječ koju su Turci preuzeli.
Kao što rekoh istrajavaš u neznanju, pošto očito po automatizmu sve odbacuješ što napišem, predlažem ti da posjetiš nekoga ko je studirao ili studira arapski jezik i književnost i neka ti objasni čija je to riječ merhaba.
"..glup si ko ku rac, konju.Rijec merhaba ne postoji u arapskom jeziku, NE POSTOJI , halo!!!!!! "
"..prijatelju ja ne poricem tvoje, ali ti uporno govorim znacenje te rijeci je ograniceno."
Popravljaš se, ima nade.