"Ino" je latinska riječ koja označava nešto strano, donešeno, izvanjsko. Stoga je riječ inostrano rogobatna jer znači stranostrano. Umjesto nje se treba koristiti prirodnija kovanica koja označava nešto donijeto iz strane zemlje - inozemno, inozemne... Pohvalno je korištenje ispravne (fonetske) verzije strane riječi "ranking" - renking, međutim, u bosanskom postoji prirodnija, jeziku jednostavnija riječ za to (iako je i ona tuđica) - plasman!
@ErikBerne Deredža, kao i svaka turska / arapska riječ je višeznačna, najčešće znači stepen (misli se na ugao), ali rijetko, skoro nikad ne označava ostvareni rezultat.