U prevodu člana XII dejtonskog Ustava je pogrešno navedeno da se Ustav RBiH “stavlja van snage” jer u orginalu na engleskom piše “as a constitutional act AMENDING and SUPERSEDING the Constutution of the RBiH”…. ‘amending’ znači izmijeniti a ‘superseding’ znači biti iznad tj. biti superioran a ne ‘staviti van snage”…. iz latinskog super+sedere = iznad+sjediti. Dakle, “supersede” znači da kao zakonski akt sjedi iznad Ustava RBiH a ne da ga ukida.
Za “ukinut” ili “staviti van snage” bi morala postojati fraza “repeal” ili “revoke” ili “annul” ili “replace” ili “discontinue” ili “put out of force” a nigdje ni jednom članu tako nešto nije pomentuo. Uostalom da je Ustav RBiH ukinut ne bi mogao biti niti bi bilo potrebe da bude “modificiran” niti “amandmaniran” ni “izmijenjen”