Zar nije ispravno napisati "najbolje" ili "najstrožije" čuvanu tajnu ?
Upravo je kvaka da je to baš najgore čuvana tajna
Prevod sa engleskog je nekad nemoguć, izgubi se onošto se htjelo reći. Svi možemo naučiti engleski, ali da bi razumjeli ono što engleski hoće da kaže, mora se životi u engleskoj dugo vremena. Ovaj naslov je teško prevesti jer naša kultura ne razumije ovu strukturu jezika, dupla negacija (loše čuvana tajna), loše i tajna ne ide skupa kod nas.
Prikaži sve komentare (10)