Gledao sam taj intervju i niđe veze sa tekstom. Razbio je kao i običnu CNN-ovu novinarku. Zaposlite malo bolje prevodioce. "Censure" znači ukor, ali znači i osudu što bi bio bolji izraz, jer se ne radi o učeniku neke škole koji dobija ukor od direktora.
Hallo censura nije ukor nego zabrana gdje si ti učio engleski u Domu za viješanje?,,haha
Prikaži sve komentare (11)