Komentari (70)
Povratak na članak
Prijava korisnika
NAPOMENA: Komentarisanje članaka na portalu Klix.ba dozvoljeno je samo registrovanim korisnicima. Molimo korisnike da se suzdrže od vrijeđanja, psovanja i vulgarnog izražavanja. Komentari odražavaju stavove isključivo njihovih autora, koji zbog govora mržnje mogu biti i krivično gonjeni. Kao čitatelj prihvatate mogućnost da među komentarima mogu biti pronađeni sadržaji koji mogu biti u suprotnosti sa vašim vjerskim, moralnim i drugim načelima i uvjerenjima. Svaki korisnik prije pisanja komentara mora se upoznati sa Pravilima i uslovima korištenja komentara.
Sta ce vam prevodioci imas google translate , metni to u google i sta ispadne posalji ko da ce to neko citat
i spik i rajt ingliš bet'r den najnti prosent of diz kofol inglish mejđor građuate vit fiftin jirs of exipirijans... bat... hu is ju ba...
Brate zar ne moze jednostavno. Zasto mira komplikovano. To je samo jebdni prevod. Kako ce te tek odgovoriti na to i dogovoriti se o promjenama koje trszili...
Sta ljudi traze od kvalifikacija ne znam da li mogu i u Velikoj Britaniji naci prevodioca za ovaj upitnik.
Ta pitanja bi znao i ja prevest samo nisam pismen da pisem na bosankom a kamo li na eng.
Pa jeste vi normalni 7 stepen obrazovanja, visegodisnje iskustvo u prevodenju sa eng jezika, jos fali jos diploma "inzenjer za atomsku fiziku".
Taj sam! Kolko plaćate?
Koja glupost, znaci moras biti doktor-nauka da bi prevodio i pisao na eng jeziku, zasto se ne moze prijaviti osoba koja tecno govori eng a koja nema diplomu doktora nauka.
HAHAHA drzava nema 30 prevodilaca.
Pa gdje su im oni silni službenici što su po bijelom svijetu kao usavršavali engleski jezik o našem trošku a za potrebe raznoraznih ministarstava i agencija. A na to njihovo ,,usavršavanje" skršene stotine hiljada km.
fakultetlije nemaju pojma niti bi da rade tako nesto jer je to njima ispod njihovog nivoa, imam rodjaka radi u Amsterdamu kao sudski prevodilac bez ikakvog fakulteta. Covjek ima samo nekakav kurs zavrsen ali govori 3 jezika tecno. Pitam se kakve kvalifikacije traze kod nas za tako nesto ako takva funkcija ovdje uopste postoji.
Zar nije bio konkurs prije par mjeseci sto su trazili prevodioce sa kvalifikacijama kakve ni u Americi nemozes naci pa dali ugovor nekoj kompaniji u HR?
Hahaha dosad bi djeca u osnovnoj školi prevela
Ovde ce neko iz stranke dobiti tender, potom ce pod ugovor zaposliti par studenata na dnevnicu. Tako se pare uzimaju. Nije ko ovi malinari i rudari. Oni budale rade a pare svuda oko nas, samo ih treba pokupiti.
Nema sanse teoretske da mogu da zaposle studente, jer za EU birokratsku proceduru ti treba svaki dokaz tj. imena prevodilaca koji/koja ce raditi na prevodjenu. Samim tim prevodioci moraju dostaviti njihove ovjerene skolske kvalifikacije i imati najmanje 5 godina radnog iskustva u prevodjenu u institucijama kao sto su (EU parlament, NATO, ambasade, konzulati, UN, NGOs) itd. Ne funkcionise EU na principu SDA kadrova:-)
@mattfull A kod nas inace tesko falsifikovati dokumente. A cak ne mora ni to. Ja sam zapravo govorio o tome kako ce zaposliti par studenata da to prevedu a na kraju poslije kontrole na sve staviti svoj pecat i potpis, k'o biva on uradio prevod. Ne funkcionise EU na principima sda, ali mi jos uvijek nismo u EU. :)
PRIKAŽI ODGOVORE (4)
Pa zar nam hrvatska i Srbija nisu rekle da će nam drugarski dostaviti svoje prijevode? Znaci, već bi imali dva jezika prevedena i onda je vrlo lako to malo izmijeniti na bosanski jezik? Kakve su ovi idiotarije?
rekli su, i od velike bi bilo pomoci, ako nista oko uskladjenja terminologije......